Sözlü Tercüme Hizmetleri

Her Ortamda Akıcı ve Profesyonel Sözlü İletişim

Sözlü tercüme, sadece dil bilmeyi değil, aynı zamanda yüksek konsantrasyon, hızlı düşünme, kültürel hakimiyet ve topluluk önünde konuşma becerisini gerektiren bir sanattır. Bilgen Tercüme olarak, uluslararası konferanslardan ikili iş görüşmelerine, noter huzurundaki işlemlerden fabrika ziyaretlerine kadar her alanda profesyonel tercüman desteği sağlıyoruz.

Doğru Sözlü Tercüme Türünü Nasıl Seçersiniz?

İhtiyacınız olan sözlü tercüme türü, etkinliğinizin formatına, katılımcı sayısına ve ortamın teknik donanımına bağlıdır. Örneğin, büyük bir uluslararası sempozyumda zaman kazanmak için "Simultane" çeviri tercih edilirken, bir noter işlemi veya resmi makam görüşmesinde doğruluk payı yüksek olan "Konsekütif" çeviri standarttır.

Bilgen Tercüme danışmanları, etkinliğinizin detaylarını analiz ederek size en uygun çeviri modelini ve o konuda uzmanlaşmış tercümanı önerir. Tercümanlarımız, konunun teknik içeriğine (hukuk, tıp, teknik vb.) önceden hazırlanarak iletişimin pürüzsüz akmasını sağlar.

Sözlü Tercüme Türleri ve Uzmanlık Alanlarımız

Simultane Tercüme

  • Uluslararası Konferans ve Sempozyumlar
  • Büyük Ölçekli Eğitimler
  • Canlı Yayın ve TV Çevirileri
  • Diplomatik Zirveler
  • Teknik Ekipman Desteği

Konsekütif (Ardıl) Tercüme

  • İş Toplantıları ve Pazarlıklar
  • Noter ve Tapu İşlemleri
  • Mahkeme ve İfade Verme Süreçleri
  • Nikah ve Resmi Törenler
  • Basın Açıklamaları

Refakat ve Fısıltı

  • Yabancı Misafir Karşılama
  • Fabrika ve Saha Ziyaretleri
  • İş Gezileri ve Şehir Turları
  • Kişiye Özel Fısıltı Tercümesi
  • Hastanede Refakat Tercümesi

Dijital Sözlü Tercüme

  • Zoom / Teams Toplantı Çevirileri
  • Telefon Görüşmesi Tercümesi
  • Video Konferans Desteği
  • Uluslararası Webinar Çevirileri
  • Online Danışmanlık Refakati

Resmi Görüşmeleriniz İçin Tam Donanım

Resmi makamlardaki işlemleriniz için Noter Onaylı Tercüme ve ticari görüşmelerinizdeki yazışmalar için Hukuki Tercüme desteği alabilirsiniz.

Sözlü Tercüme Sürecimiz

1

İhtiyaç Analizi

Etkinliğin türü, konusu, süresi ve katılımcı profili analiz edilir.

2

Tercüman Seçimi

Konunun teknik içeriğine ve dil çiftine en uygun uzman tercüman atanır.

3

Hazırlık Süreci

Tercüman, paylaşacağınız dokümanlar üzerinden terminoloji çalışması yapar.

4

Uygulama

Etkinlik anında akıcı, etik kurallara uygun ve profesyonel çeviri sağlanır.

5

Geri Bildirim

Etkinlik sonrası müşteri memnuniyeti kontrol edilerek süreç tamamlanır.

Neden Bilgen Tercüme Sözlü Çözümleri?

Deneyimli Tercümanlar

Simultane ve konsekütif alanında binlerce saatlik deneyime sahip profesyoneller.

Sektörel Uzmanlık

Hukuk, tıp, teknik, spor ve siyaset gibi spesifik alanlarda derinlemesine bilgi.

Gizlilik Taahhüdü

Gizli görüşmeleriniz ve ticari sırlarınız tam bir gizlilik prensibi ile korunur.

Esnek Hizmet Modeli

Saatlik, günlük veya uzun süreli proje bazlı çalışma seçenekleri.

Hızlı Atama

Acil toplantılarınız ve resmi işlemleriniz için 24 saat içinde tercüman organizasyonu.

Teknik Destek

Simultane kabin, kulaklık ve ses sistemi kurulumu için çözüm ortaklığı.

💡 Etkinlik Sahipleri İçin Tavsiyeler

  • Tercümanın verimli çalışması için sunum ve metinleri en az 2 gün önceden paylaşın.
  • Simultane çeviri projelerinde her dil çifti için iki tercüman kuralını unutmayın.
  • Resmi makamlardaki işlemler için yeminli tercüman pasaport bilgilerini önceden iletin.
  • Online toplantılarda yüksek hızlı internet ve kaliteli kulaklık kullanımı kritiktir.
  • Tercümanın yemek ve ulaşım detaylarını organizasyon planına dahil edin.

Sözlü Tercüme Hakkında Sık Sorulan Sorular

Simultane ve konsekütif çeviri arasındaki fark nedir?

Simultane çeviri eş zamanlı yapılırken, konsekütif çeviri konuşmacı durduktan sonra yapılır.

Noter işlemlerinde tercüman getirmek zorunlu mu?

Türkçe bilmeyen bir taraf varsa, işlemin yasal geçerliliği için yeminli bir tercüman bulunması zorunludur.

Simultane ekipmanı sağlıyor musunuz?

Kendi bünyemizde olmasa da, güvenilir çözüm ortaklarımız aracılığıyla profesyonel ekipman kiralama desteği sunuyoruz.

Tercüman ücretleri nasıl hesaplanır?

Ücretler genellikle saatlik (minimum 2-4 saat) veya günlük bazda hesaplanır. Teknik seviye ve dil de etkendir.

Uzaktan (Online) sözlü tercüme mümkün mü?

Evet, Zoom, Microsoft Teams ve Skype gibi platformlar üzerinden uzaktan sözlü tercüme desteği sağlıyoruz.

Hangi dillerde sözlü tercümanınız var?

İngilizce, Almanca, Arapça, Rusça, Fransızca, İtalyanca ve Çince dahil 30'dan fazla dilde tercüman havuzumuz mevcuttur.

Her Dilde Kesintisiz İletişim Kurun

Profesyonel sözlü tercüme çözümleri ile global dünyada yerinizi alın